Zlatan Demirovic

Zlatan Demirovic Prodigy Life Academy

FREQUENCY OF LANGUAGES Issue No 65Prof. Dr. JOSEPH SPENCE Sr-USAMEHMET RREMA-AlbaniaZLATAN DEMIROVIC-USATranslations:Eng...
04/10/2023

FREQUENCY OF LANGUAGES Issue No 65

Prof. Dr. JOSEPH SPENCE Sr-USA
MEHMET RREMA-Albania
ZLATAN DEMIROVIC-USA

Translations:
English-Albanian


HOLY TRINITY

A Guardian Angel, Black Devil, and I.
Living together and very inseparable!
Just as the sun, moon, and Earth,
with the stones, water, and air.

While breathing the stardust,
the sun is caressing him,
and the storms are bathing him.

Traveling the paths,
carved by dreams,
in search for his unknown “I”
how can he compile or compare it?

On the split ends of tiled trails,
bounded by flowers
choked in the midst of thorns and weeds,
he followed a light shining from his heart,
absorbing flashes of lightning
descending from above,
grasping the brazen images carried by them.

So, bless the angels for every sign they send
on the only path to the stars!

Do it real quietly with a pleasant voice,
and patiently – not to wake the devil!

Thusly, for that reason,
painfully stumbling on bloody knees,
he’s to embrace and greet the stone in his shoe,
and the sand and pollen in his hair and eyes
with the arriving evening wind.

Well, even with that eyelash pinching in his eye,
he will be blessed,
with eternal gratitude from the angels
for his abundant eyelids radiating beauty.

©® Translated into English by
Joseph Spence Sr.


TRINITETI I SHENJTË

Një engjëll mbrojtës, djalli i zi dhe unë.
Jetojnë së bashku dhe shumë të pandashëm!
Ashtu si dielli, hëna dhe toka,
me gurë, ujë dhe ajër.

Duke marrë frymë pluhurin e yjeve,
dielli po e përkëdhel,
dhe stuhitë po e lajnë atë.

Duke udhëtuar nëpër shtigje,
gdhendur nga ëndrrat,
në kërkim të "Unë" të tij të panjohur
si mund ta përpilojë apo krahasojë?

Në skajet e ndara të shtigjeve me pllaka,
i kufizuar me lule
i mbytur në mes të ferrave dhe barërave të këqija,
ai ndoqi një dritë që shkëlqente nga zemra e tij,
thithjen e vetëtimave
duke zbritur nga lart,
duke kapur imazhet e pacipë të bartura prej tyre.

Pra, bekoni engjëjt për çdo shenjë që dërgojnë
në të vetmen rrugë drejt yjeve!

Bëje atë në heshtje me një zë të këndshëm,
dhe me durim - për të mos zgjuar djallin!

Kështu, për këtë arsye,
duke u penguar me dhimbje në gjunjë të përgjakur,
ai duhet të përqafojë dhe të përshëndesë gurin në këpucën e tij,
dhe rëra dhe polen në flokët dhe sytë e tij
me erën e mbrëmjes që vjen.

Epo, edhe me atë qerpik që i shtrëngon në sy,
ai do të jetë i bekuar,
me mirënjohje të përjetshme nga engjëjt
për qepallat e tij të bollshme që rrezatojnë bukuri.

Përgëzime poet i nderuar! Temë dhe realizim i bukur! Suksese të mëtutjeshme ju uroj!

©® Translated into Albanian by
Mehmet Rrema


http://prodigy-life-program.myshopify.com/

MY great thanks to Mr. ZBIGNIEW ROTH, Polish writer, journalist and founder of WORLD ASSOCIATION OF ARTISTS AND WRITERS,...
11/28/2020

MY great thanks to Mr. ZBIGNIEW ROTH,
Polish writer, journalist and founder of
WORLD ASSOCIATION OF ARTISTS AND WRITERS, for his generosity to translate my poem “WHO IS I”, from ENGLISH to POLISH language!

Veliko hvala G. ZBIGNIEW ROTH-u, Poljskom piscu, novinaru i osnivaču WORLD ASSOCIATION OF ARTISTS AND WRITERS na velikodušnosti u prevodu moje pjesme “WHO IS I”, sa ENGLESKOG NA POLJSKI jezik!

KIM JEST „Ja” ・

Kim jestem?
Zapytałem siebie.
Jest tak wiele „ja” ・
na około!
Zamknij oczy,
zapytaj ponownie i czekaj
- odparł cichy głos
do głuchych uszu.

Kim jesteś?,
Zapytałem siebie ponownie
w lustrze.
Dla kogo jest to pytanie?
- powiedział cichy głos
do głuchych uszu.

Dla siebie
to ja, to ja
nadeszła odpowiedź i chór
Widzę siebie, gdzie mogę
dotknij i poczuj ból.

Kim jestem ?,
Musisz zapytać!

Widzę to
myślisz i widzisz
to tylko stos płyt
z twojej bazy pamięci,
zmieszane z tobą
emocje i wola,
to jest kryształowa soczewka
twoja ślepa percepcja.

O co powinieneś zapytać
aby otworzyć wgląd
w prawdziwej wiedzy,
jest daleko poza nią
twój wzrok
powiedział ponownie
cichy głos
do głuchych uszu
i..

Z otwartymi oczami
widzisz tylko niebo
z tak wieloma innymi „ja”
Twoje myśli i wyobraźnia
pomimo Twoich wątpliwości
mają szacunek do siebie
ale twoje decyzje, nie dobre
idziesz w złym kierunku
z powodu twoich ograniczeń.
Kiedy otwierasz swoje serce
ciężkie jarzmo będzie łatwej unieść
a twoje brzemię stanie się lekkie!

Kolejne zapytanie
kim właściwie jest to „ja” ・
Czy to w czasie czy przestrzeni?
Emituje ciepło z moich zamkniętych oczu
a moje serce jest wciąż otwarte
Nie ma miejsca ani czasu na tłumaczenie
ponieważ prawdziwe „ja” istnieje,
gdzie wszystko się dzieje
gdzie wszystko, co wiesz
występuje w jedności,
rozlega się cichy głos
tym razem głośno
przed otwarciem
uszu, serca i oczu.

Translated: Zbigniew Roth

//////////////////

WHO IS "I"

Who am I?
I asked myself.
So many "I"s are
all around!
Close your eyes,
ask again and wait,
replied a silent voice
to the deaf ears.

Who are you?,
I asked myself again,
in the mirror.
Who is this question for,
said the silent voice
to the deaf ears.

For me myself,
that's me, I am I,
came a reply and a refrain,
I can see myself there,
touch and feel pain.

Who is "I"?,
You need to ask!

That,
what you think and see,
is just a pile of records
from your memory base,
mixed with your
emotions and volition,
that's a crystal lens
of your blind perception.

What you should ask,
to open the insight
into true knowledge,
is far beyond
your eyesight,
said again
the silent voice
to the deaf ears
and..

With your open eyes,
you can see just only skies,
with so many other "I"s.
Your thoughts
and imagination,
in spite of all your
self-respect and decisions,
go all in wrong direction,
due to your limitations.

When you open your heart,
your yoke will be easy
and your burden light!

Then,
who is, actually, "I"?
Is it in space or time?
resonated
from the closed eyes
and opened heart.

There's neither space
nor time for "I",
as the true "I" is there,
where all happens,
where all you know
subsides in one,
resonated the silent voice
loudly, this time,
before the opened
ears, heart and eyes.

Author: Zlatan Demirovic

https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

https://youtu.be/02IX5aq254k

Happy to share one od five translated poems of Chinese author, poetess, ZHOU DUANZHUNG, from English to BCS (Bosnian-Cro...
11/13/2020

Happy to share one od five translated poems of Chinese author, poetess, ZHOU DUANZHUNG, from English to BCS (Bosnian-Croatian-Serbian) language, published in prestigious journal,
“RENDITION OF INTERNATIONAL POETRY QUARTERLY & WORLD POETRY YEARBOOK-ENGLISH“, by Mr. Zhi Zhang

Sa zadovoljstvom objavljujem prevod jedne od pet pjesama renomirane pjesnikinje Kineskog modernog doba,
ZHOU DUANZHUNG, sa Engleskog na BHS (Bosansko-Hrvatsko-Srpski) jezik, objavljenih u prestižnom Žurnalu,
“RENDITION OF INTERNATIONAL POETRY QUARTERLY & WORLD POETRY YEARBOOK-ENGLISH“, by Mr. Zhi Zhang

Memories

Vast and quiet, the Xishuangbanna hills
Under the moon

On the lea, the Dai lasses and educated youths
An open-air movie night

Compared with Walden, the later history is
Tranquiler


Birds chirp amidst the rustling bamboos
The rainy-season islet in the middle of the river
Boats paddled through the torrents Torches getting to Mount Sanda

People’s shadows gently swaying
In the winds from seven thousand miles away

Phoenix flowers bordering the lea, a stream
Gurgling through the dell Roaring returning tractors

The moon and stars hang high, big and bright
Thin shadows wearing long hairs

Roses at dawn
Dancing in the new fields

Over the unreturnable mountain paths Beast roars echoing

At dusk, motorcycles quivering
In the storm of letters

Chatting of kinfolk rising with the twilight
Stir-fried noodles, and canned pork

Glistening in the dim dell

Long letters being written, yearning
In the woods, strolling to and fro

May 4. 2017
(Translated by SHI Yonghao)

About the author:

ZHOU Duanzhuang, a poetess in contemporary China, and she now resides in Shanghai. She has ever worked in Xishuangbanna, Yunnan Province. Her poems have been carried on The Star Poetry Periodical, Monthly of Poetry Newspaper, The Yangtze, Chinese Poetry, Yangzhou Poetry, etc., and she has won a host of prizes. Her important poems have been included into Classic Collection of Chinese Poetry and Painting in the Past One Hundred Years, One Hundred Young Poetesses in Contemporary China, Selected Short Lyrics by the End of the 20th Century, and Poems by Poetesses of Yangzhou in the Past Dynasties, etc. In 1998 she was invited to attend the poetry activity in Russia. Some of her poems have been translated into English, Italian, German, etc.

SJEĆANJA

Prostrana i mirna brda Xishuangbanna
leže tik ispod samog mjeseca.

U Lea, se okupljaju Dai djevojke
i napredna mladež,
filmska večer na otvorenom.

U poređenju sa Waldenom, kasnija istorija je
Smiraj.

Cvrkut ptica iz šuštavih bambusa,
otočića sred rumoreće rječice u kišnoj sezoni.
Čamci zaveslaše kroz brzake Baklje
ka planini Sanda.

Ljudske sjene njišu se nježno na vjetrovima,
na njihovom sedam hiljada milja dalekom putu.

Cvijeće Feniksa uramljuje potok,
što rumori dolinom,
čiji se žubor lagano gubi
u topotu traktora hrlećih kući.

Na grandioznom i čistom nebu,
sa tih gordih visina, kao tanke vlati,
vijore se sjenke mjeseca i zvijezda.

Ples ruža u zoru,
na svježim poljima.

Sa nepreglednih planinskih staza
kao neka Zvijer se glasa
drhtavi topot motocikala
kroz sumrak u oluji znakova.

Čavrljanje seljana kroz nadolazeći sumrak,
uz pržene rezance i svinjske konzerve,
koje cakle se u polumraku.

Riječi duboke čežnje
trepere, njišući se na drveću
sred dubokih šuma.

November 12. 2020
(Translated by Zlatan Demirovic)

O autoru:

ZHOU DUANZHUANG, pjesnikinja iz Kine modernog doba, sa boravkom u Šangaju. Prethodno je radila u Xishuangbanni, provincija Yunnan. Pjesme su joj objavljene u časopisima The Star Poetry Periodical, Monthly of Poetry Journal, The Yangtze, Chinese Poetry, Yangzhou Poetry itd. Dobitnica je niza nagrada. Njene najvažnije pjesme su uvrštene u KLASIČNU ZBIRKU KINESKE POEZIJE I SLIKARSTVA ZA PROTEKLIH STO GODINA, STO MLADIH PJESNIKINJA SUVREMENE KINE, ODABRANE KRATKE PJESME SA KRAJEM 20. STOLJEĆA,
PJESME PJESNIKINJA YANGZHOU PROŠLIH DINASTIJA, idr.
1998. pozvana je da prisustvuje pjesničkim akcijama u Rusiji. Neke od njenih pjesama prevedene su na engleski, talijanski, njemački itd.

About the translator:

Zlatan Demirovic is a serial entrepreneur, book writer, poet, hypnotherapist, best known for his rapid-learning of self-healing techniques for helping clients to produce seemingly self-developing results in minimum time.
Co-founder of “PRODIGY LIFE ACADEMY”, an author of “PRODIGY LIFE PROGRAM”, as a platform for many other spiritual and self-developing programs.


https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

https://youtu.be/02IX5aq254k

I AM IMMENSELY GRATEFUL TO MY DEAR FRIEND, GREAT POET, CRITIC, TRANSLATOR, PUBLISHER AND HUMANITARIAN, Mr. ZHI ZHAG, FOR...
11/07/2020

I AM IMMENSELY GRATEFUL TO MY DEAR FRIEND, GREAT POET, CRITIC, TRANSLATOR, PUBLISHER AND HUMANITARIAN, Mr. ZHI ZHAG,
FOR HIS KINDNESS TO TRANSLATE MY POEM
“EMOTIONS“
FROM ENGLISH TO
CHINESE LANGUAGE!

EMOTIONS

By Zlatan Demirovic

Do you know the color of a fear or a hate?
Black is the answer, say the word and create.

Do you know the color of jealousy and shame?
Brown is the answer, and the thought is to blame.

Say the word and create the world on your screen.
Color it with purple, little blue and green.

If you trust or believe in freedom end joy,
Love is the answer for all of this, boy!

Do you know the color of anger and rage?
Red is the answer, with a little blood engaged.

Do you know the color of sadness and blame?
Orange is the answer, with a little fruity flame.

Say the word and create the world on your screen.
Color it with purple, little blue and green.

If you trust or believe in the freedom of love,
joy is the answer for all expressed above!

Do you know the color of glory, love, and grace?
Purple is the answer, paint it and embrace.


情感
兹拉坦•德米罗维奇

你知道恐惧和仇恨的颜色吗?
黑色就是答案,说出并创造。

你知道嫉妒和羞耻的颜色吗?
褐色就是答案,而思想却是罪魁。

说出并在你的屏幕上创造一个世界。
给它涂上紫色、淡蓝色和绿色。

如果你信赖或坚信自由终将带来快乐,
爱是全部的答案,孩子!

你知道愤怒和暴怒的颜色吗?
红色就是答案,带点血。

你知道悲伤和责备的颜色吗?
橙色就是答案,带着些许果味之火。

说出并在你的屏幕上创造一个世界。
给它涂上紫色、淡蓝色和绿色。

如果你信赖或坚信爱的自由,
快乐就是上述所有问题的答案!

你知道荣耀、爱和恩典的颜色吗?
紫色是答案,描绘并拥抱它。
(张智 译)

About the author:

Zlatan Demirovic is a serial entrepreneur, hypnotherapist, best known for his rapid-learning of self-healing techniques for helping clients to produce seemingly self-developing results in minimum time.
Co-founder of “PRODIGY LIFE ACADEMY”, an author of “PRODIGY LIFE PROGRAM”, as a platform for many other spiritual and self-developing programs.


作者简介:
兹拉坦•德米罗维奇,一位连环创业家、催眠治疗师,他以快速学习自我修复技术而闻名于世,该技术帮助客户在最短的时间内产生貌似自我发展的结果。
“生命奇迹学院”联合创始人,《生命奇迹程序》以及诸多其他灵性和自主开发程序平台的作者。


https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

https://youtu.be/02IX5aq254k

I AM IMMENSELY GRATEFUL TO MY DEAR FRIEND, GREAT POET, TRANSLATOR AND PAINTER, PROF. LJILJANA SAMARDŽIĆ, FOR HER KINDNES...
11/06/2020

I AM IMMENSELY GRATEFUL TO MY DEAR FRIEND, GREAT POET, TRANSLATOR AND PAINTER,
PROF. LJILJANA SAMARDŽIĆ,
FOR HER KINDNESS TO TRANSLATE MY POEM
“THE LIGHT COMES OUT OF SOUND“
FROM ENGLISH TO
BOSNIAN-CROATIAN-SERBIAN (BCS) LANGUAGE!

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA

Ko je pokucao prvi
i ostavio Kutiju Vizija
na pragu ovog maštanja?

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Da li je prvo Riječ
kontemplirala
Zvuk i Svjetlost?

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Hvala dragom
Jevanđelju po Jovanu
za riječi,
Prvo je bila Riječ,
a Riječ je bila Bog!

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Znam,
to je "brzo linearno
kretanje čestice...
elastična čvrsta
i uravnotežena pozicija"...

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Ili,
"osobiti emocionalni
kvalitet atmosfere,
koja se osjeća
ili izražava"...

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Beskrajna Vibracija
pokreta i emocije,
koja ubrizgava
čudne prizore
u taj Dijamantski Okean

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOST

Zašto se javlja
električna senzacija
i ekstaza emocija
iz solarnog pleksusa
tokom meditacije?

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Postoji li samo
Beskrajno More
Inteligencije, koje,
kroz vata "Naše" svijesti,
šalje čudesne
zrake svjetlosti?

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Pa, zašto patimo
u Svojoj podjeli
na vlastitom putu
samoostvarenja?

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

Braćo i sestre,
ne zanemarujte
taj Zrak svjetlosti,
koji sija unutar Vas,
pozivajući na buđenje
iz ovog sna!

SVJETLOST IZVIRE
IZ ZVUKA
ZVUK IZRANJA
IZ SVJETLOSTI

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND

Who knocked first
and left the Box of Visions
on the threshold
of this dreaming?

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

Was the Word
contemplating
Sound and Light
first?

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

Thanks,
dear Gospel of John,
for Your words,
First was the Word,
and the Word was
God!

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

I know, it is
"a rapid linear motion
of a particle...
elastic solid
and equilibrium position"...

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

Or,
"a distinctive
emotional quality
or,
atmosphere...
sensed or expressed"...

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

An Infinite Vibration
of motion and emotion,
streaking weird scenes
in the Diamond Ocean...

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

Why does it appear
as an electric sensation
and an ecstasy of emotions
from the solar plexus
during the meditations?

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

Is there only
the Infinite Intelligence Sea, that,
through the door
of "Our" consciousness,
is sending
miraculous beams?

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

So, why are we suffering
in Our division
on the individual journey
of self-realization?

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

Brothers and sisters,
don't ignore that Beam
shining inside You,
calling up for awakening
from this dream!

THE LIGHT COMES
OUT OF SOUND
THE SOUND COMES
OUT OF LIGHT

https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

I’M IMMENSELY GRATEFUL TO DEAR FRIEND AND GREAT POET ABHIJIT CHAKRABORTYFOR HIS KINDNESS TO TRANSLATE MY POEM “THE LIGHT...
10/20/2020

I’M IMMENSELY GRATEFUL TO DEAR FRIEND AND GREAT POET
ABHIJIT CHAKRABORTY
FOR HIS KINDNESS TO TRANSLATE MY POEM
“THE LIGHT COMES OUT OF SOUND“
FROM ENGLISH TO INDIAN-BENGALI LANGUAGE!

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো

কে প্রথম দরজায় করাঘাত করেছিল আর বাস্তবতাকে দৃষ্টিলব্ধ রূপে উপলব্ধি করানোর রহস্যময় দর্শন-বাক্সকে রেখে গিয়েছিল
স্বপ্নের দোরগোড়ায় ?

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

শব্দ কি আলো ও ধ্বনিকে নিয়ে গভীর চিন্তায় মগ্ন ছিল ?

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

ধন্যবাদ, আপনার কথার জন্য প্রিয় " সাধু যোহনের সুসমাচার"--
সুতরাং, প্রথমেই এলো
শব্দ এবং শব্দটি ছিল ঈশ্বর!

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

আমি জানি,
এটি "একটি কণার দ্রুত রৈখিক গতি ...
স্থিতিস্থাপক শক্ত একটি ভারসাম্যপূর্ণ অবস্থান "...

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

অথবা,
"এক স্বতন্ত্র সংবেদনশীল গুণ বা
আবহাওয়া...অনুভূত বা প্রকাশিত... "

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

গতি এবং আবেগের অনন্ত কম্পন
হীরক মহাসাগরে অদ্ভুত দৃশ্য প্রবাহিত করে--

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

কেন এটি ধ্যানের সময় সৌর স্নায়ুজাল চক্র(নাভি ক্ষেত্র) সঞ্জাত বৈদ্যুতিক সংবেদন এবং উল্লসিত, মোহাবিষ্ট চরম আবেগ রূপে উপস্থিত হয় ?

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

তবে কি কেবল এক অসীম বুদ্ধিমত্তার সাগর আছে,
যা "আমাদের" চেতনার দরজা দিয়ে এক অলৌকিক রশ্মি প্রেরণ করছে ?

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

সুতরাং, কেন আমরা আমাদের
বিভাজনে ভুগছি
স্ব-উপলব্ধির স্বতন্ত্র যাত্রায় ?

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

ভাই ও বোনেরা, সেই আলোকরশ্মিকে উপেক্ষা করবেন না যা
আপনাদের ভিতরে জ্বলজ্বল করছে আর
এই স্বপ্নের থেকে জাগরণের জন্য আহ্বান জানাচ্ছে!

ধ্বনি থেকে উৎসারিত হয় আলো,
আবার আলো থেকে বেরিয়ে আসে শব্দ--

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND

Who knocked first and left the Box of Visions
on the threshold of this dreaming?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Was the Word contemplating Sound and Light
the first?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Thanks, dear Gospel of John for your words, so, the first was the Word and the word was God!

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

I know,
it is “a rapid linear motion of a particle...
elastic solid an equilibrium position”...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Or,
“a distinctive emotional quality or
atmosphere...sensed or expressed”...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Infinite Vibration of motion and emotion
streaking weird scenes to the Diamond Ocean...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Why it appears as an electric sensation
and ecstasy of emotions from the solar plexus during the meditations?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Is there only the Infinite Intelligence Sea,
that, through the door of “Our” consciousness,
is sending a miraculous beams?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

So, why We are suffering in Our division
on individual journey of self realisation?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Brothers and sisters, don’t ignore that Beam
shining inside The You,
calling up for awakening from this dream!

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

I’M SO PROUD AND GRATEFUL, THAT, AFTER LONG PREPARATIONS, INITIAL TECHNICAL WORKS AROUND PRINTING, DISTRIBUTION AT MORE ...
10/19/2020

I’M SO PROUD AND GRATEFUL, THAT, AFTER LONG PREPARATIONS, INITIAL TECHNICAL WORKS AROUND PRINTING, DISTRIBUTION AT MORE THAN 38,000 POINTS OF SALE, MY BOOK “PRODIGY LIFE” EXPERIENCES THE VERY FIRST PRESS RELEASE INSIDE THE GREAT MARKETING PACKAGE, APPROVED BY THE EXPERTS OF THE RENOWNED US PUBLISHER,
“HAY HOUSE ”!

BalboaPress Project ID 811427 - Press Release Campaign Post Fulfillment Report

Dear Zlatan Demirovic,

Promotion of your book is now underway. Your press release has already been sent to newspapers, radio stations, magazines and television stations, which are listed on the attached pages. Generally, when reviewers are interested in a book, they will contact us requesting for a copy of the book or an interview with the author. Whenever these requests are received, we will contact you so that you can follow-up with the media who requested them, ensuring better coverage.

https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

A poem, THE LIGHT COMES OUT OF SOUND is the MANIFEST of Prodigy Life Academy!(the science and philosophy are always in d...
10/19/2020

A poem,
THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
is the MANIFEST of Prodigy Life Academy!
(the science and philosophy are always in debate, forming forks in the road to expression of their own evolution)...
The poetry is way above...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND

Who knocked first and left the Box of Visions
on the threshold of this dreaming?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Was the Word contemplating Sound and Light
the first?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Thanks, dear Gospel of John for your words, so, the first was the Word and the word was God!

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

I know,
it is “a rapid linear motion of a particle...
elastic solid an equilibrium position”...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Or,
“a distinctive emotional quality or
atmosphere...sensed or expressed”...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Infinite Vibration of motion and emotion
streaking weird scenes to the Diamond Ocean...

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Why it appears as an electric sensation
and ecstasy of emotions from the solar plexus, during the meditations?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Is there only the Infinite Intelligence Sea,
that, through the door of “Our” consciousness,
is sending a miraculous beams?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

So, why We are suffering in Our division
on individual journey of self realisation?

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

Brothers and sisters, don’t ignore that Beam
shining inside The You,
calling up for awakening from this dream!

THE LIGHT COMES OUT OF SOUND
THE SOUND COMES OUT OF LIGHT

https://www.balboapress.com/en/bookstore/bookdetails/811427-prodigy-life

www.prodigylife.net

Address

Scottsdale, AZ
85260

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Zlatan Demirovic posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Zlatan Demirovic:

Share

Category