TAKENOBU

TAKENOBU Introducing Japanese artisan and Japanese traditional craft, fine arts, Japanese culture and sub culture, Japanese traditional things, from Japan.

In the workshop of calligraphy at Atelier Naoko, one artist participated and tried to do performance and session with Ay...
30/05/2017

In the workshop of calligraphy at Atelier Naoko, one artist participated and tried to do performance and session with Ayuko Kaji, calligrapher of Manabiya Hyotan.
She wrote famous zen poem, ichigo ichie, “one time, one meeting”.Her fashion was so cool to wear Kimono as a coat and original pants with pattern drawn by Japanese ink.
Her shirt was also her original which was tie-died. It was so nice!!

アトリエナオコの習字ワークショップで、アーテイストの方が参加されました。講師である学び舎ひょうたんの
鍛冶先生と大きい紙でのパフォーマンスセッションを楽しみました。書は一期一会です。
彼女のファッションもとても素敵で、着物をコートとして軽くまとい、パンツも墨で描いたオリジナルです。
シャツも自分で作った絞り染だそうです。

In the calligraphy class, you can write your favorite word in Japanese.It is very interesting that everyone has each dif...
14/04/2017

In the calligraphy class, you can write your favorite word in Japanese.It is very interesting that everyone has each different word with originality.
習字のクラスで好きな言葉を書いて貰っています。皆、好きな言葉に個性が出て面白いです。

In the calligraphy class at Manabiya hyotan, I learned that the left-handed persons should practice holding their brush ...
07/04/2017

In the calligraphy class at Manabiya hyotan, I learned that the left-handed persons should practice holding their brush with their right hands. The progress of doing with right hand is much faster than using their stronger hands. A left-handed participant proved that.
Please see her masterpiece, 幽玄, mysterious beauty. This is amazing! Fantastic art!! Her posture of writing was perfect!
culture experience
http://www.atelier-naoko.tokyo/en/ateliers/no8/

学び舎ひょうたんさんの習字教室で、新たなことを学びました。
習字は左手では練習が難しく、習字の時は左利きの生徒さんも右手でれ練習するほうが進歩が早いそうです。今回、左利きの参加者が、利き手ではない右手で練習し、見事に「幽玄」を書き上げました。力強く、私は凄く好きな字です。彼女の習字を書く姿勢も完璧なものでした。

The calligraphy lessons for foreigners are opened. The cherry blossoms are also bloomed in the class room of “Manabiya h...
05/04/2017

The calligraphy lessons for foreigners are opened. The cherry blossoms are also bloomed in the class room of “Manabiya hyotan”.
The guest can draw their favorite words in Japanese. Those are 2 masterpieces that American father and his daughter wrote.
Father chose “ success” and “ strong” as his favorite word. I think he has a good talent of calligraphy. The touch is very strong on the basis of calligraphy skill. His daughter chose “ dream” . Her drawing is very gentle just like herself.If you join the calligraphy class, please contact me as follows.
http://www.atelier-naoko.tokyo/en/ateliers/no8/

「学び舎ひょうたん」で外国人のための習字教室が開かれました。桜が教室の中でも咲いてました。
アメリカ人親子の作品を紹介します。好きな言葉を最終的に書くのですが、お父様は「成功、力」を選択しました。
とても力強いタッチで才能を感じます。娘さんは「夢」です。字からもやさしさがあふれています。

Sushi chef of Tsukiji made sushi at home party organized by my freind. Le chef de sushi restaurant à Tsukiji a fait des ...
29/03/2017

Sushi chef of Tsukiji made sushi at home party organized by my freind. 

Le chef de sushi restaurant à Tsukiji a fait des sushi chez mon ami.

築地の寿司職人が友人主催のホームパーテイーで寿司握りのパフォーマンスです。

Conveyor belt sushi has become one of Japnese culture. But, the image is a casual resutaurant and a family place with ch...
28/03/2017

Conveyor belt sushi has become one of Japnese culture. But, the image is a casual resutaurant and a family place with children. We introduce a conveyor belt sushi restaurant for adults, Ginza Numazu-kou. We can taste high-grade sushi in casual atmosphere.
The sign of plates is written in both English and Japanese.
回転寿司は、もはや日本文化です。回転寿司というとカジュアルな子供がいる家族レストランのイメージです。しかし、銀座で本格的な寿司を食べられる回転寿司 銀座沼津港を紹介します。英語でも寿司ネタが書いているので、勉強になります。 

One family from California joined our Origami lesson. First of all, we made a paper crane, which is the one of the oldes...
27/03/2017

One family from California joined our Origami lesson. First of all, we made a paper crane, which is the one of the oldest origami models in the world. Next, as the advanced lesson, we made the roses with box. They were so good students that they could understand soon and progress well. 
カリフォルニアから家族4人で折り紙レッスンに参加して戴きました。基本の折り鶴とBox付きの薔薇の花です。皆さんとても習得が早く、スムーズに折って、優秀な生徒さんでした。  

In the online shop of IAC that TAKENOBU cooperate with, the Kuru Art Calendar for 2017 is available for reservation unti...
22/10/2016

In the online shop of IAC that TAKENOBU cooperate with, the Kuru Art Calendar for 2017 is available for reservation until October 27. Minimum order quantity is 20pieces. So , only when number of reservtion is reached more than 20, it is available to order to Kuru Art Project. In contemporary Africa, the Bushman artists of the Kuru Art Project create their original paintings which are very lovely, energetic, vivid,and pop! If you are interested in this kuru art calendar, please send e-mail through gray button, ”商品について問い合わせる”.
TAKENOBUも提携しているIACのNETSHOPでKuruアート2017を10月27日まで受け付け中です。最少オーダー単位が20部となっており、購入希望部数が集まり次第、発注します。少量生産で日本に追加輸入できる最後のチャンスです。この機会に是非お求めください。
【kuru art 】
ボツワナ西部にあるディカールという村に、アート工房やギャラリーがあり、kuru アートというNGO団体が始めたプロジェクトで、ブッシュマンたちが描いた絵や版画を展示・販売してます。
色鮮やかで独創的な絵画や版画は、現代アートとして国際的な評価を受けています。世界各地で巡回展を実施し、ブリティッシュエアウエイズが尾翼のイラストとして利用したこともあります。
http://iactokyo.shop-pro.jp/?pid=108679212

アフリカ雑貨, ボツワナ雑貨, カレンダー, kuruアート

21/10/2016

In the Departure, an American lifestyle magazine published by Time Inc, Tokyo Cook, a cooking school, is presented. TAKENOBU cooperate with Tokyo Cook for part of tableware.
" Depature"というTime Inc発行のマガジンにTokyo Cookさんが紹介されています。Tokyo Cookさんの御料理教室に、TAKENOBUも器で一部、協力させて戴いております。
http://www.departures.com/city-guides/tokyo/tokyo-cook

Watch of the Week: Manufacture Royale 1770 Micromegas Revolution Boasting a host of technically advanced features, this timepiece just might l

As one cooperated project between  Manabiyahyotan and TAKENOBU, we organize the calligraphy lesson and other Japanese cu...
20/10/2016

As one cooperated project between Manabiyahyotan and TAKENOBU, we organize the calligraphy lesson and other Japanese culture experience for foreigners.
まなびやひょうたんさんとの提携プロジェクトの中で、習字体験レッスンやおりがみ等文化体験を提供しています。今後、もっといろいろと企画をしていきたいと思っています。
http://www.manabiya-hyotan.com/

Some plates of TAKENOBU are used in the cooking school, Tokyo Cook. The menu of one lesson is a salted and fermented sau...
19/10/2016

Some plates of TAKENOBU are used in the cooking school, Tokyo Cook. The menu of one lesson is a salted and fermented saury in the green plate. Another one is Saba-zushi,Grilled Mackerel Pressed Sushi, in the blue plate. Both plates are made by Koji Aoki.
外国人向け料理教室Tokyo CookさんでTAKENOBUの器のいくつかを使って戴いております。この日のメニューは秋刀魚の酒盗煮(
平盛皿山葵)と鯖寿司(平盛皿金春)です。平盛皿は青木浩二さん作品です。
http://tokyo-cook.com/

19/10/2016

Some plates of TAKENOBU are used in the cooking school, Tokyo Cook. The menu of one lesson is a salted and fermented saury in the green plate. Another one is Saba-zushi,Grilled Mackerel Pressed Sushi, in the blue plate. Both plates are made by Koji Aoki.
外国人向け料理教室Tokyo CookさんでTAKENOBUの器のいくつかを使って戴いております。この日のメニューは秋刀魚の酒盗煮(
平盛皿山葵)と鯖寿司(平盛皿金春)です。平盛皿は青木浩二さん作品です。
http://tokyo-cook.com/

住所

日本橋室町1-9-9-4階
Chuo-ku, Tokyo
1030022

ウェブサイト

アラート

TAKENOBUがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する

カテゴリー